В английском языке, как и в русском, одни глаголы могут иметь при себе прямое дополнение, т. е. выражать действие, которое непосредственно переходит на какое-нибудь лицо или предмет, а другие глаголы не могут иметь при себе прямого дополнения. Глаголы, которые могут иметь при себе прямое дополнение, называются переходными: Не invited me to the concert. Он пригласил меня на концерт. I read newspapers in the evening. Я читаю газеты вечером. Глаголы, которые не могут иметь при себе прямого дополнения, называются непереходными: I live in Moscow.

Я живу в Москве. My father arrived yesterday. Мой отец приехал вчера. В английском языке очень часто один и тот же глагол может употребляться как в качестве переходного, так и непереходного глагола. В русском языке такому глаголу соответствуют два разных глагола, которые либо отличаются между собой наличием окончания -ся при непереходном глаголе, либо являются совершенно различными: to open 1.

открывать(переходный)2. открываться(непереходный) Не opened the door. Он открыл дверь. The library opened at 10 o'clock. Библиотека открылась в 10 часов. to begin 1. начинать(переходный)2. начинаться(непереходный) I begin work at nine o'clock. Я начинаю свою работу в 9 часов. Our English lessons begin at nine o'clock.Наши английские уроки начинаются в 9 часов. to drop 1. ронять(переходный)2. падать(непереходный) Не dropped his pencil.Он уронил свой карандаш.

The apple dropped to the ground. Яблоко упало на землю. to grow 1. выращивать(переходный)2. расти(непереходный) That collective farm grows wheat.

Этот колхоз выращивает пшеницу. Beautiful flowers grow in the garden. В саду растут красивые цветы. Некоторым английским переходным глаголам соответствуют в русском языке непереходные глаголы: to follow (somebody, something) следовать (за кем-нибудь, чем-нибудь), to approach (somebody, something) приближаться (к кому-нибудь, чему-нибудь), to watch (somebody, something) следить (за кем-нибудь, чем-нибудь) и некоторые другие: Please follow me. Следуйте, пожалуйста, за мной. He approached the house. Он приблизился к дому. С другой стороны, некоторым английским непереходным глаголам соответствуют в русском языке переходные глаголы: to listen (to somebody, something) слушать (кого-нибудь, что-нибудь), to wait (for somebody, something) ждать (кого-нибудь, что-нибудь, чего-нибудь) и некоторые другие: Listen to me, please. Слушайте меня, пожалуйста. She is waiting for her brother. Она ждет брата.